有一次,老爺爺上班去了,瓦西卡也跑到別處玩去了,家里只剩下巴爾博斯。他呆著沒(méi)事干,就跑到窗口向外看。由于太寂寞了,他一個(gè)勁兒地打著哈欠。
老爺爺去上班真不錯(cuò),&巴爾博斯想,瓦西卡跑到屋頂上玩也不賴,偏偏把我留下看家。&
這時(shí)巴爾博斯的朋友,小狗鮑比克從街上跑過(guò)。
他倆經(jīng)常在一起玩。巴爾博斯一瞧見(jiàn)自己的朋友,高興地說(shuō):喂,鮑比克,上哪兒去呀?&
鮑比克回答說(shuō):哪兒也不去,跑著玩。你呆在家里干什么?咱們玩去吧?&
不行啊,&巴爾博斯說(shuō),老爺爺讓我看家,你還是來(lái)我家作客吧。&
有人轟我走嗎?&
沒(méi)有。老爺爺上班去了,家里沒(méi)人。來(lái),就從窗戶鉆進(jìn)來(lái)吧。&
鮑比克鉆進(jìn)來(lái),好奇地四處張望。
你這兒多好!&他對(duì)巴爾博斯說(shuō),你住在家里,可我卻住在狗窩里。你知道那里多擠呀!頂棚還漏雨,條件可差了!&
是啊,&巴爾博斯說(shuō),我們的房子不錯(cuò),兩間屋子,還有廚房和浴室,可寬敞了!&
是啊!可我的主人連過(guò)道都不準(zhǔn)我進(jìn)去。&鮑比克抱怨說(shuō),他們說(shuō)我是看院子的狗,只能住在狗窩里。有一次我進(jìn)了屋,可倒霉了。他們有的大喊,有的嘆氣,還用棍子打我的后背。&
鮑比克用爪子撓了撓耳朵,看見(jiàn)墻上帶擺的掛鐘,于是問(wèn):你們墻上掛著的是什么玩意兒?滴答滴答響個(gè)不停,下面還來(lái)回?cái)[呢。&
這是鐘。&巴爾博斯說(shuō),難道你從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)嗎?&
沒(méi)有,它是干什么用的?&
巴爾博斯自己也不知道鐘的用途,但還是解釋起來(lái):它就是這么一個(gè)玩意兒,你懂嗎?……鐘……它會(huì)走……&
你說(shuō)什么?它會(huì)走?&鮑比克很奇怪,可它沒(méi)有腳啊!&
說(shuō)是走,但實(shí)際上就是響,然后就開(kāi)始打。&
喲!它還會(huì)打架嗎?&鮑比克嚇壞了。
不是,它哪能打架呀!&
你不是說(shuō)它會(huì)打嗎?&
打的意思就是打鐘:當(dāng)!當(dāng)!&
你倒是說(shuō)清楚呀!&
鮑比克看見(jiàn)桌子上有把梳子,又問(wèn):這鋸是干什么用的?&
這哪里是鋸!這是梳子。&
干什么用?&
你呀!&巴爾博斯說(shuō),一看就知道你—輩子都在狗窩里住著。連梳子干什么用的都不知道?梳頭用的!&
怎么梳頭啊?&
巴爾博斯拿起梳子,梳起自己頭上的毛,然后說(shuō):你看,就這么梳。你到鏡子前面梳梳看。&
鮑比克拿起梳子走到鏡子前面,從里面看見(jiàn)了自己的模樣。
巴爾博斯,你看,&它指著鏡子喊道,里面有只狗!&
鏡子里是你自己!&巴爾博斯笑著說(shuō)。
你說(shuō)的是我?我不是在這兒?jiǎn)?里面是另一只狗!
巴爾博斯也走到鏡子前,鮑比克指著鏡子又喊道:你看,它們現(xiàn)在是兩只了!&
不是的!&巴爾博斯說(shuō),不是它們倆,而是咱們倆。鏡子里的狗不是活的。&
什么?不是活的?&鮑比克喊著,你看他們還動(dòng)呢!&
你真傻,&巴爾博斯說(shuō),這是咱們倆在動(dòng)呢。你看,里面是不是有一只像我?&
對(duì)呀,像你!&鮑比克高興了,和你一模一樣!&
另一只卻像你。&
哪能呢?&鮑比克說(shuō),里面那只長(zhǎng)得多討厭啊,爪子都是歪七扭八的。&
和你的爪子一樣啊。&
不,你騙我!你在里面放了兩只狗,以為我會(huì)相信你嗎?&
他在鏈子前面梳起頭來(lái),突然大笑:你看,里面的那個(gè)傻小子也梳頭!太可笑啦!&
巴爾博斯哼了一聲走開(kāi)了。鮑比克梳好頭,把梳子放下來(lái)說(shuō):你們這里盡是怪物:有個(gè)奇怪的鐘,帶狗的鏡子,梳子和各種小玩意兒。&
我們還有電視機(jī)呢!&巴爾博斯夸口說(shuō),然后帶鮑比克去看。
這個(gè)有什么用?&鮑比克問(wèn)。
這個(gè)玩意兒什么都會(huì):唱歌、跳舞、畫畫。&
是這個(gè)箱子嗎?&
是的。&
你吹牛吧?&
真的。&
讓它唱唱看!&巴爾博斯把電視機(jī)打開(kāi),響起了音樂(lè)。兩只狗都高興地在屋子里跳起來(lái)。跳呀,跳呀,最后跳得筋疲力盡了。
我都跳餓了。&鮑比克說(shuō)。
你坐到飯桌上,我來(lái)請(qǐng)你吃。&巴爾博斯對(duì)鮑比克說(shuō)。
鮑比克坐下了。巴爾博斯打開(kāi)食品柜一看,下面放著一盤果子羹,上面放著大蛋糕。他把果子羹拿出來(lái)放到地下,然后又去夠大蛋糕。拿了蛋糕剛要下來(lái),一腳踩到盤子滑倒了,全身沾滿了果子羹。于是他喊道:鮑比克,快來(lái)吃果子羹!&
鮑比克跑過(guò)來(lái)問(wèn):果子羹在哪兒?&
在我后背上,你就舔吧!&
鮑比克一邊舔它的后背,一邊說(shuō):啊呀,真好吃!&
后來(lái)他們把大蛋糕端到桌子上。為了舒舒服服地吃,他們倆都上了桌子,邊吃邊聊。
你的日子過(guò)得真不壞!&鮑比克說(shuō),什么都有!&
是啊!&巴爾博斯說(shuō),我確實(shí)過(guò)得不錯(cuò),要干什么就干什么:想梳頭就拿梳子梳,想看電視就可以看,想吃什么就吃,想躺著就到床上去睡覺(jué)。&
老爺爺讓嗎?&
老爺爺和我有什么關(guān)系?他算老幾!這房子是我的。&
那老爺爺睡在哪兒?&
睡在旮旯里的地毯上。&巴爾博斯越吹越來(lái)勁:桌子、食品柜和里面的東西都是我的。這里的一切都是我的。&
我能不能上床躺一會(huì)兒?&鮑比克問(wèn),我還從沒(méi)有在床上睡過(guò)覺(jué)。&
那咱們就躺一會(huì)兒吧。&巴爾博斯同意了。
他們倆都躺下了。忽然鮑比克看見(jiàn)墻上掛著一根鞭子,于是就問(wèn):你們要這鞭子做什么?&
鞭子,這是為老爺爺準(zhǔn)備的。如果他不聽(tīng)話,我就用鞭子抽他。&巴爾博斯說(shuō)。
太妙了!&鮑比克稱贊說(shuō)。
他們?cè)诖采咸芍芍砩弦慌停投妓恕@蠣敔斚掳嗷貋?lái)他們也沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)。
老爺爺一看床上躺著兩只狗,從墻上取下鞭子就抽起來(lái)。
鮑比克嚇得從窗子跳出去,跑回自己的狗窩。而巴爾博斯鉆到床底下拖把夠不著的地方,一直呆到晚上也沒(méi)敢出來(lái)。
晚上瓦西卡回來(lái)了,看見(jiàn)巴爾博斯趴在床底下,便什么都明白了。
唉,瓦西卡,&巴爾博斯說(shuō),我又挨打了!我自己也不知道怎么回事。如果老爺爺給你吃香腸,就給我拿一截吧。&
瓦西卡來(lái)到老爺爺跟前,一邊打呼嚕一邊在爺爺腳下蹭來(lái)蹭去。老爺爺給了他一截香腸。瓦西卡吃了一半,另—半送給呆在床底下的巴爾博斯。
快搜